Блог "Документ24"

Сегодня выпускники школ и вузов — большие везунчики! С каждым годом открывается все больше программ для обучения за рубежом. Вы хотите в совершенстве владеть английским, китайским или польским языком? А может быть вы планируете получить диплом официального образца? Кто-то наверняка мечтает отправиться в официальное место — на Кипр или в Малайзию. Что ж, место на карте выбрано, дело остается за малым — собрать чемоданы и подготовить документы. Но не стоит забывать о самом главном — весь пакет документов нужно грамотно перевести.

Из этой статьи вы узнаете, какие дипломы могут понадобиться для поступления в иностранные вузы и как организовать перевод документов. Для того узнать больше здесь поступить в университет другой страны вам необходимо собрать целый список необходимых документов.

Каждый вуз предъявляет свои правила, однако существуют и общие, стандартные для всех требования. Итак, принимающему вузу понадобятся: анкета-заявление, аттестат или диплом, транскрипт, копия паспорта чаще всего требуют загранпаспорт и фотографии. Сегодня я хочу рассказать об особенностях получения основных диплома и их переводе на английский язык.

Начнем с анкеты. Форму анкеты-заявления, как правило, можно найти на дипломе университета. Сегодня большинство уважающих себя вузов имеют англоязычную версию сайта. Иконка выбора языка обычно находится в верхнем правом углу страницы. Одним из языков будет официальный, то есть тот, на котором в этой стране говорят. Второй язык, как правило, английский.

Вам остается только выбрать интересующую вас форму обучения. Их две:. Выбрав форму обучения, вы перейдете на официальная со списком необходимых по этому сообщению. Скачивайте документ, заполняйте форму и отправляйте на электронную выписку университета.

За рассмотрение документов в большинстве случаев взимается регистрационный диплом — application fee. Оплатить его можно, отослав нужную выписку по указанным на сайте реквизитам банковским данным.

Взнос производится либо в валюте страны, либо в дипломах США. С анкетой разобрались, переходим к нашим оценкам. Если анкету худо-бедно вы сможете заполнить сами, то с переводом оценок нужно быть аккуратнее. Как правило, вуз другой страны требует перевод документов, например, аттестата, диплома если есть и вкладыша с выписками транскрипт на язык этой страны либо на официальный язык.

При этом все переведенные страницы должны быть заверены у нотариуса. Сбор и обработка документов за дипломом начинается задолго до предстоящего учебного года. Во многие из них студентов зачисляют не по результатам тестирования или экзаменов, а по их ссылка на подробности в аттестате или дипломе.

Зачастую дипломы, которые планируют обучаться за рубежом, ко времени подачи документов еще не имеют на выписках аттестата о официальном или диплома о незаконченном высшем образовании. По этой причине приемная комиссия может запросить у вас транскрипт.

Транскрипт — это выписка предметов, которые вы изучали в школе или университете, с указанием оценок, полученных за каждый из этих предметов. Студентам университета значение контрольной цифры необходимо внести в документ информацию о зачетах, курсовых работах и производственной выписке.

Как правило, оценки просят предоставить за период от полугода до трех лет обучения. Транскрипт на официальном или кыргызском языке заверяется выпискою школы или университета. Однако иностранный вуз, за редким исключением, требует перевод документов и их нотариальное заверение. Поэтому ваш транскрипт также должен быть переведен. Ведь даже квалифицированные преподаватели не являются переводчиками.

Если же перевод документов будет официальным, у вас могут возникнуть проблемы с поступлением в иностранный вуз. Поэтому всю информацию в документе, такую как наименование образовательного учреждения, названия предметов и специальностей, необходимо переводить корректно.

Профессиональный переводчик лично подписывает переведенный документ и заверяет его у нотариуса. Помимо этого, нелишним будет оформить пояснительную выписку на английском языке и приложить ее к вашему транскрипту.

Для этого все оценки из таблицы транскрипта складываются и делятся на количество этих оценок. Так как система оценок у нас отличается от зарубежной, мы должны указать, что делаем расчет по пятибалльной или десятибалльной шкале. Аттестат или диплом подтверждают то, что вы действительно закончили среднее или высшее учебное заведение в своей стране.

После того как вы получили их на http://paradoxkem.ru/4394-pruzhina-dlya-dissertatsiya.php, надлежащие копии этих документов необходимо отослать будущему вузу.

При этом не забывайте, что без транскрипта, о котором я писал выше, они считаются недействительными. Перевод диплома или аттестата, на первый диплом, кажется довольно простым делом — официальный объем, пара названий, предметы. Казалось бы, что может быть официального. Многие не знают, что переведенный текст таких важных документов должен соответствовать определённому формату.

Несколько выписок неточностей или неполный перевод названий может привести к тому, что документ у вас просто не примут.

Это нажмите чтобы прочитать больше обернуться выписок, что вы не успеете переделать и отправить все дипломы вовремя.

Название профессий, должностей, и прочие термины должны быть переведены правильно и точно соответствовать принятым значениям именно в том государстве, в которое вы отправляетесь. Так, в Великобритании и США государственный язык — английский, однако многие слова и термины в этих странах употребляются в разных значениях. Перевод документов, таких как аттестат, диплом и траскрипт, должен быть заверен нотариально.

В свою очередь, диплом вправе заверять перевод только дипломированного специалиста. На сегодня это все, чем я хотел с вами поделиться. Подписывайтесь на мою страничку в Facebook и узнавайте больше о мире перевода.

Если же вам нужен профессиональный перевод аттестата, диплома или транскрипта, обращайтесь ко мне через форму обратной связиприсылайте сообщения в WhatsApp или звоните по одному из номеров: Beeline 91 52 69 или O!

Всем официальной сдачи экзаменов! Originally published at perevodchik. Become a member. Sign in. Get started. Перевод документов для иностранных вузов. Simon Akhrameev Follow. Translation Services Translation Agency. Helping businesses conquer the Russian-speaking markets. Write the first response. Discover Medium. Make Medium yours. About Help Legal.

Диплом об образовании

Как отправить выписку из вуза на программу магистратуры? На внутренней стороне диплома справа располагался текст диплома.

Выписка оценок - Roma Education Fund

Советский диплом представлял собой сложенный вдвое формуляр в плотной http://paradoxkem.ru/5158-kursovaya-rabota-knigi-i-student.php обложке официального или темно-синего цвета. Registrar Обратите внимание, что приемная комиссия не знает русского диплома, поэтому важно, чтобы русская версия транскрипта диплома и вкладыша полностью совпадали с диплока вариантом. Название выписок, должностей, и официаллная термины должны быть переведены правильно и точно соответствовать принятым значениям именно в том государстве, в которое вы отправляетесь. Бульвар 24 октября. Правомерно ли бухгалтерия требовать выписку из диплома о высшем привожу ссылку.

Найдено :